Il timor di Dio

   15.      قالَ رَسُولُ اللهِ صلّى الله عليه وآله وسلم :

اَكْثَرُ ما يُدْخِلُ النّاسَ الْجَنَّةَ تَقْوَى اللهِ وَحُسْنُ الخُلْقِ

بحار الانوار / 71 / 373

         15.              Il Messaggero di Dio disse: «Il timor di Dio e il buon carattere fanno andare la gente in Paradiso piú d’ogni altra cosa»

{Bihàru-l’anwàr 71: 373}

   16.      قالَ رَسُولُ اللهِ صلّى الله عليه وآله وسلم :

اِنَّ النَّاسَ مِنْ عَهْدِ آدَمَ إلى يَوْمِنا هذا مِثْلُ أَسْنانِ الْمُشْطِ، لا فَضْلَ لِلْعَرِبيّ عَلَى الْعَجَمَيِّ وَلا للاِحْمَرِ عَلَى الاَْسْوَدِ إِلاّ بِالتَّقْوَى.

مستدرك الوسائل / 12 / 89

    16.      Il Messaggero di Dio disse: «In verità, gli uomini, dall’epoca d’Adamo fino ai nostri giorni, sono come i denti di un pettine: gli Arabi non eccellono sui non arabi, né i “rossi” sui neri, se non per il [loro] timor di Dio»

{Mustadraku-l-wasa’il 12: 89}

   17.      قالَ رَسُولُ اللهِ صلّى الله عليه وآله وسلم:

اِذا هَمَمْتَ بِأَمْر فَتَدَبَّرْ عاقِبَتَهُ، فاِنْ يَكُ خَيْراً وَرُشْداً فَاتَّبِعْهُ، وَاِنْ يَكُ غَيّاً فَدَعْهُ

بحار الانوار / 77 / 130

    17.      Il Messaggero di Dio disse: «Quando intendi compiere un’azione, rifletti [prima] sulle sue conseguenze: se è buona e edificante, eseguila, se invece è cosa cattiva non eseguirla»

{Bihàru-l’anwàr 77: 130}

   18.      قالَ رَسُولُ اللهِ صلّى الله عليه وآله وسلم:

الْمَرْأَةُ الصّالِحَة خَيْر مِنْ أَلْفِ رَجُل غَيْر صالِح…

إرشاد القلوب / 175

    18.      Il Messaggero di Dio disse: «Una donna proba è migliore di mille uomini non probi…»

{Irshadu-l-gulub: 175}

   19.      قالَ رَسُولُ اللهِ صلّى الله عليه وآله وسلم :

اِسْتَحي مِن اللهِ كَما تَسْتَحي مِنَ الرَّجُلِ الصّالِحِ مِنْ قَوْمِكَ

مستدرك الوسائل / 8 / 466 رقم 10027

    19.      Il Messaggero di Dio disse: «Vergognati di Dio come ti vergogneresti di un tuo probo parente»

{Mustadraku-l-wasa’il 8: 466, n. 10027}

   20.      قالَ رَسُولُ الله صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَ سَلَّم :

الاِسْلامُ نَظِيفٌ فَتَنْظفُوا فَإِنَّه لايَدْخُلُ الْجَنَّةَ الّا نَظِيف

مجمع الزوائد و منبع الفوائد / 5 / 132

    20.      Il Messaggero di Dio disse: «L’Islam è la religione della purezza. Siate quindi puri anche voi, poiché solo i puri entrano in Paradiso»

{Majma´u-z-zawà’id 5: 132}

   21.      قالَ الامامُ مُوسَى بْن جَعْفَر عليه السّلام عَنْ آبائِه عليهم السلام قالَ رَسُولُ الله صَلَّي الله عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَ سَلَّم : لا دِيْنَ لِمَنْ لا عَهْدَ لَه

بحار الانوار / 68 / 96

    21.      Il Messaggero di Dio disse: «Chi non mantiene le promesse non ha fede»

{Bihàru-l’anwàr 68: 96}

   22.      قالَ الاِْمامُ اَميرُ الْمُؤمِنينَ عَلِيٌّ عليه السّلام :

نِعْمَ صارِفُ الشَّهَواتِ غَضُّ الاْبْصارِ

غرر الحكم / 321

    22.      L’imam Alí disse: «Abbassare gli occhi [astenersi dagli sguardi lascivi] è un’ottima difesa contro le passioni»

{Guraru-l-hikam: 321}

   23.      قالَ الاِْمامُ اَميرُ الْمُؤمِنينَ عَلِيٌّ عليه السّلام للْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ عَلَيْهِما السَّلامُ لَمّا ضَرَبَهُ ابْنُ مُلجَم لَعَنَهُ اللهُ : "أُوصِيكُما بِتَقْوَى اللهِ، وَأَلاَّ تَبْغِيَا الدُّنْيَا وَإنْ بَغَتْكُما، وَلاَ تَأْسَفا عَلى شَيء مِنْها زُوِيَ عَنْكُما، وَقُولا بِالحَقِّ، وَاعْمَلا لِلاَْجْرِ، وَكُونا لِلظّالِمِ خَصْمَا وَلِلْمَظْلُوم عَوْناً"

نهج البلاغة الرسالة 47

    23.      L’imam Alí, dopo essere stato colpito da Ibni Muljam (che Iddio lo maledica), fece ai suoi figli, Hasan e Husain, la seguente raccomandazione: «Vi raccomando d’avere timor di Dio, di non cercare il mondo, anche se fosse questo a cercarvi, e non dispiacervi per nulla di esso che vi sia tolto. Parlate sempre secondo verità e agite per [ottenere] la ricompensa divina. Combattete sempre gli iniqui e aiutate gli oppressi»

{Nahju-l-balagah: lettera 47}

   24.      قالَ الاِْمامُ اَميرُ الْمُؤمِنينَ عَلِيٌّ عليه السّلام :

فَإنِّي أُوْصِيكَ بِتَقْوَى اللهِ أَيْ بُنَيَّ وَلُزُومِ أَمْرِهِ، وَعِمارَةِ قَلْبِكَ بِذِكْرِهِ، وَالاِْعْتِصامِ بِحَبْلِهِ. وَأَيُّ سَبَب أَوْثَقُ مِنْ سَبَب بَيْنَكَ وَبَيْنَ اللهِ إِنْ أَنْتَ أَخَذْتَ بِهِ

نهج البلاغة الرسالة 31

    24.      L’imam Alí, in una lettera, fece a suo figlio Hasan la seguente raccomandazione: «Figlio mio, ti raccomando d’avere sempre timor di Dio, di considerare vincolante ogni Suo ordine, di risanare il cuore ricordandolo e afferrare la Sua “corda”: esiste forse “corda” piú sicura di quella che ti congiunge a Dio quando tu l’afferri [saldamente] ad essa?»

{Nahju-l-balagah: lettera 31}

               25.                   قالَ الاِْمامُ اَميرُ الْمُؤمِنينَ عَلِيٌّ عليه السّلام :

لاتَضْمِن ما لا تَقْدِر عَلَي الوَفاءِ بِهِ

غرر الحكم / 801

    25.      L’imam Alí disse: «Non prestare alcuna garanzia se non sei in grado di assicurarla»

{Guraru-l-hikam: 801}

               26.                   قالَ الاِْمامُ اَميرُ الْمُؤمِنينَ عَلِيٌّ عليه السّلام :

فَإِنَّ تَقْوَى الله مِفْتاحُ سَدادٍ وَذَخِيْرَةُ مَعادٍ وَعِتْقٌ مِنْ كُلِّ مَلَكَةٍ وَنَجاةٌ مِنْ كُلِّ هَلَكَةٍ

نهج البلاغة / الخطب / 230

    26.      L’imam Alí disse: «…Il timor di Dio è il rimedio di tutti i mali e la riserva dell’Aldilà, libera da ogni giogo e salva da ogni disgrazia…»

{Nahju-l-balagah: sermone 230}

   27.      قالَ الاِْمامُ الْباقِرُ عليه السّلام: "وَجَدْنا في كِتابِ عَليِّ بنِ الْحُسَيْنِ  عليه السّلام: (اَلا اِنَّ أَوْلياءَ اللهِ لا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلا هُمْ يَحْزَنُونَ) اِذا أَدُّوا فَرائِضَ اللهِ وأَخَذُوا سُنَنَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَتَوَرَّعُوا عَنْ مَحارِمِ اللهِ وَزَهِدُوا في عَاجلِ زَهْرَةِ الدُّنيا وَرَغِبُوا فِيما عِنْدَ اللهِ وَاكْتَسَبُوا الطَّيِّبَ مِنْ رِزْقِ اللهِ لِوَجْهِ اللهِ لا يُريدُونَ بِهِ التَّفاخُرَ والتَّكَاثُرَ ثُمَّ أَنْفِقُوا فِيما يَلْزَمُهُمْ مِنْ حُقُوق واجِبَة فَاوُلئِكَ الَّذينَ بارَكَ اللهُ لَهُم اكْتَسَبُوا وَيُثابُونَ عَلى مَا قَدَّمُوا لِآخِرَتِهِمْ"

بحار الانوار / 69 / 277

    27.      L’imam Muhammad Al-baghir: «Nel libro d’Alí Ibni-l-husain [il quarto Imam] trovammo [quanto segue]: “‘Sappiate che, in verità, gli amici di Dio, non avranno nulla da temere e non saranno mai tristi [Corano X: 62]’ quando eseguiranno i loro doveri divini, s’atterranno alle tradizioni del Messaggero d’Allah (che Iddio benedica lui e la sua Famiglia), si asterranno da ciò che Dio ha proibito, saranno indifferenti rispetto alle cose del mondo, desidereranno ciò che v’è presso Dio, si guadagneranno, per Dio, ciò di buono che Egli ha destinato loro, senza vantarsene né [usarlo per] rivaleggiare, donandolo poi dove il Signore ha prescritto. Essi sono coloro i cui beni sono stati benedetti da Dio, essi saranno [generosamente] ricompensati per gli sforzi che hanno fatto per la loro vita ultraterrena»

{Bihàru-l’anwàr 69: 277}

   28.      سُئِلَ الصّادِقُ عليه السّلام عَنْ تَفْسِيْرِ التَّقْوى فَقالَ:

أَنْ لا يَفْقُدَكَ حَيْثُ اَمَرَكَ وَلاَ يَراكَ حَيْثُ نَهاكَ

سفينة البحار / 2 / 678

    28.      Fu chiesto all’imam Sadig di definire il timor di Dio. Disse: «[Hai timor di Dio se Egli] non ti trova assente dove ti ha ordinato [d’essere] e non ti vede dove ti ha proibito [d’essere]»

{Safínatu-l-bihàr 2: 678}

   29.      قالَ الاِْمامُ الصّادِقُ عليه السّلام :

اِنَّ قَليلَ الْعَمَلِ مَعَ التَّقْوى خَيْرٌ مِنْ كَثِيرِ الْعَمَلِ بِلا تَقْوى

الكافي / 2 / 76

    29.      L’imam Sadig disse: «In verità, chi ha poche rette azioni ma possiede timor di Dio, è meglio di chi ha molte azioni buone senza possedere timor di Dio»

{Al-kàfi 2: 76}

   30.      عَنْ أَبي اُسامَةَ قالَ: سَمِعْتُ أَبا عَبْدِ اللهِ عليه السّلام يَقُولُ: عَلَيْكَ بِتَقْوَى الله، وَالْوَرَعِ، وَالاِْجْتِهادِ، وَصِدْقِ الْحَديثِ، وَأَداءِ الْاَمانَةِ، وَحُسْنِ الْخُلُقِ، وَحُسْنِ الْجِوارِ، وَكُونُوا دُعاةً اِلى أَنْفُسِكُمْ بِغَيْرِ أَلْسِنَتِكُمْ، وَكُونُوا زَيْناً، وَلا تَكُونُوا شَيْناً، وَعَلَيْكُمْ بِطُولِ الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ، فَاِنَّ أَحَدَكُمْ اِذا طالَ الرُّكُوعَ وَالسُّجُودَ، هَتَفَ اِبْلِيسُ مِنْ خَلْفِهِ وَقالَ: يا وَيْلَهُ، أَطاعَ وَعَصَيْتُ، وَسَجَدَ وَأَبَيْتُ.

الكافي / 2 / 77

         30.              Abu Usàmah dice: «Sentii Aba Abdillàh [l’imam Sadig] dire: “Ti raccomando d’avere timor di Dio, essere probo, assiduo [nell’eseguire la preghiera e gli altri atti di culto], sincero, fedele, di avere sempre un buon carattere e comportarti bene con i vicini. Invitate la gente [al vero] non [solo] con le parole [ma soprattutto con le buone azioni]. Siate [il nostro] decoro, non [la nostra] vergogna. Vi raccomando di prolungare i vostri rukú [inchino della preghiera] e i vostri sujúd [prosternazione della preghiera]: in verità, quando qualcuno di voi prolunga il rukú e il sujúd, Iblís [Satana], alle sue spalle, grida: ‘Guai a me! Ubbidisce [a Dio, mentre] io [gli] ho disubbidito, si prosterna [mentre] io mi sono rifiutato [di farlo]»

{Al-kàfi 2: 77}