L'Islam e la civilizzazione occidentale>Notizie sull'autore
Sayyed Mujtaba Musawi Làri è figlio del defunto Ayatollah Sayyed
Alì Asghar Lari, una delle massime personalità iraniane in campo
religioso e sociale. Suo nonno era l’Aytollah Hajj Sayyed Abdu-l-husayn
Lari, che combatté per la libertà al tempo della Rivoluzione Costituzionale.
Nel corso delle sue lunghe lotte contro il dispotico governo dell’epoca,
egli tentò di costituire un governo islamico, e la cosa gli riuscì
per breve tempo nel Larestan.
Sayyed Mujtaba Musawi Lari è nato nel 1314/1935 nella città di
Lar, dove, dopo aver completato l’educazione primaria, ha compiuto i suoi
studi islamici preliminari. Nel 1332/1953 egli parte per Qum, per portare a
termine il suo studio delle scienze islamiche sotto la guida di professori e
maestri delle locali istituzioni religiose, ivi incluse le principali autorità
nel campo della giurisprudenza (maraji’).
Nel 1341/1962, diviene collaboratore del Maktab-i-Islam, una rivista religiosa
e scientifica, dove pubblica una serie di articoli sull’etica islamica.
Questi articoli vennero più tardi raccolti in un libro dal titolo “Considerazioni
su problemi etici e psicologici”. Di questo lavoro, tradotto in arabo,
bengalese, urdu, swahili, francese e inglese (con il titolo di “Youth
and Morals”, Gioventù e Morale), sono state pubblicate nella sua
versione originale persiana ben dodici edizioni.
Nel 1342/1963, Sayyed Musawi Lari si reca in Germania per sottoporsi a cure
mediche, scrive un libro dal titolo “La civiltà occidentale vista
attraverso gli occhi di un musulmano”. L’opera include una discussione
comparativa sulla civiltà occidentale e su quella islamica, e in essa
l’autore fa in modo di provare, per mezzo di un confronto esaustivo, preciso
e ragionato, la superiorità della civiltà islamica, integrale
e multidimensionale, su quella occidentale. Nel 1349/1970 il libro viene tradotto
in inglese da un orientalista britannico, F.G. Goulding, suscitando grande interesse
in Europa. Articoli che lo concernevano apparvero su diversi periodici occidentali,
e la BBC trasmise un’intervista con il traduttore nella quale venivano
discusse le motivazioni della sua iniziativa, e le ragioni del successo riscosso
dal libro in Europa. A tutt’oggi, della versione inglese sono state pubblicate
tre edizioni in Inghilterra, due edizioni in America, ed otto in Iran. Tre anni
dopo la pubblicazione della versione inglese, Rudolf Singler, un professore
universitario tedesco, tradusse l’opera in tedesco, e questa sua versione
esercitò grande influenza in Germania. Uno dei capi del Partito Social-Democratico
fece sapere al traduttore in una sua lettera che il libro aveva prodotto su
di lui una grande impressione, inducendolo a cambiare le sue opinioni sull’Islam,
e che lo avrebbe raccomandato ai suoi amici. A tutt’oggi la traduzione
tedesca è giunta alla sua seconda ristampa.
Le versioni inglese e tedesca di quest’opera sono state ristampate a cura
del Ministro della Guida Islamica, e sono state ampiamente diffuse nei paesi
stranieri tramite il Ministero degli Affari Esteri e le associazioni degli studenti
musulmani all’estero.
Contemporaneamente alla prima edizione della versione tedesca, uno studioso
musulmano indiano di nome Mawlana Rawshan Alì tradusse il libro in urdu
perché venisse distribuito in India e in Pakistan. Questa versione in
urdu è stata ristampata per ben cinque volte. L’opera è
stata tradotta anche in giapponese, spagnolo, arabo e francese.
Sayyid Mujtaba Musawi Lari ha scritto un opuscolo sul Tawhid (unità divina)
che, tradotto in inglese con il titolo “Conoscenza di Dio”, è
stato pubblicato diverse volte in America. L’opera è stata tradotta
anche in spagnolo, russo, polacco e urdu.
Nel 1343/1964, Sayyid Musawi Lari ha fondato nella città di Lar un’organizzazione
benefica avente lo scopo di propagare l’Islam, di insegnarne i principi
alla gioventù rurale, e di aiutare i bisognosi. Questa fondazione è
rimasta attiva sino al 1346/1967. I suoi principali risultati furono l’invio
di religiosi nella campagne per insegnare l’Islam ai bambini e ai giovani,
rifornendoli di libri, abiti e cancelleria, la costruzione di moschee, scuole
e cliniche nelle città e nei villaggi, e la dispensazione di altri servizi
sociali.
Il nostro autore ha perseguito i suoi interessi sull’etica islamica scrivendo
vari articoli sull’argomento. Nel 1353/1974 un’ampia raccolta di
questi articoli, con il titolo “Il Ruolo dell’Etica nello Sviluppo
Umano”, venne raccolta in un unico libro, che è stato ristampato
cinque volte, e di cui è in corso la traduzione in inglese.
Nel 1357/1978, Sayyid Musawi Lari si reca in America su invito di un’organizzazione
islamica di quel paese. Quindi passa in Inghilterra e in Francia, e dopo il
suo ritorno in Iran comincia a scrivere una serie di articoli sulla dottrina
islamica sulla rivista Soroush. Questi articoli vennero in seguito raccolti
in un’opera in quattro volumi sulle credenze fondamentali dell’Islam
(tawhid, giustizia divina, profezia, imamato, resurrezione) sotto il titolo
“I Fondamenti della Dottrina Islamica”
Questo lavoro è stato tradotto in arabo, e alcune sue parti sono già
alla 2° ristampa. La traduzione in inglese del 3° libro di quest’opera
costituisce il contenuto del presente volume; la parte rimanente è in
via di traduzione, in vista della sua pubblicazione. Sono in corso anche traduzioni
in urdu, hindi e francese; della traduzione francese sono già stati pubblicati
due volumi.
Nel 1359/1980, il nostro autore fondò a Qum un’organizzazione denominata
“Ufficio per la Diffusione all’Estero della Cultura Islamica”,
che in seguito assunse il nome di “Fondazione per la propagazione nel
Mondo della Cultura Islamica.” Questo istituto invia in tutto il mondo
alle persone interessate copie gratuite delle traduzioni delle sue opere, ed
ha anche incominciato a stampare il Corano per distribuirlo gratuitamente a
singoli individui, studiosi e associazioni, oltre a distribuirne traduzioni
in inglese, francese e spagnolo.